对《说文》古文“虎”字的一点补充
作者:苏建洲  發布時間:2006-06-02 00:00:00

(首发)

  近讀宋華強先生將《新蔡》簡的祭牲名改釋為“”,[1]由字形來看較舊釋合理。而文中曾論及《說文》古文“虎”字作的結構,並認為這種形體是從“”演變來的。
  宋先生認為:把“力”旁第二笔的起笔写在靠上一些,与第一笔的起笔齐平,整个形体再写得瘦长一些,就有可能讹变为类似上揭古文下部中间“”那样的形体。战国玺印文字中的“力”旁有的就已经和“”很相近了,例如:。換言之,宋華強先生認為形是“力”旁。
  李家浩先生則認為:“虎”字古文“”、“”也有可能是從上揭散氏盤、毛叔盤那樣的“虎”字寫法訛變來的。具體說就是兩足爪形脫落,寫成“”形,身體部分則經過類似常見的“虎”字下部訛變爲“人”形那樣的過程,訛變爲“”形。換言之,李家浩先生認為形可能接近“人”形。
  筆者以為由字形來看似乎較接近“力”形,但是也不能排除釋為“人”的可能性。比如《上博四‧曹沫之陣》9“沒身就”,末字李零先生釋作“死”,以為“與簡文常見死字(作)相近,這裡釋‘死’”。[2]高佑仁兄亦認為字形下部從“死”,但根據《上博五‧季庚子問於孔子》簡14改讀為“世”。[3]而只要與楚簡常見的“死”字相比較,便會發現“”底下的“死”字呈現出“人”、“力”二形有形混的現象。換言之,《說文》古文“虎”作,李家浩先生認為底下從“人”的可能性是不能排除的。而這種形體是否一定是從“”演變來的,應該也允許有不同的思路。
   
  (编者按:收稿日期6月2日)


[1]宋華強《釋新蔡簡中的一個祭牲名》,簡帛網,2006年5月24日。
[2]馬承源主編《上海博物館藏戰國楚竹書(四)》,(上海:上海古籍出版社,2004年12月)頁249。
[3]高佑仁《談〈曹沫之陣〉的“沒身就世”》,簡帛網,2006年2月20日。此文曾在台中逢甲大學全國文字學會宣讀(2006年5月20日),得到評論人袁國華先生的贊同。
© Copyright 2005-2021 武漢大學簡帛研究中心版權所有