讀《上博六·景公虐》札記一則
作者:蘇建洲  發布時間:2007-07-26 00:00:00

(彰化師大國文系)

(首發)

  簡3“是言也。高子、國子答曰:‘身爲薪,或可(△)焉,是信吾無良祝史,公盍誅之。’”濮茅左先生隸“△”為“”,讀為“祰”或“禱”。並說“身為新”,“新”讀為“薪”。意欲焚祝、史。[1]陳偉先生說:“整理者讀作:“身為薪或可㤇(祰)焉。”類似寫法的“愛”,見於上博竹書《魯邦大旱》2號、3號簡,《內禮》1號簡。愛,吝惜。”[2]
  建洲按:“△”應從“夭”,原隸定不誤。如作“”作(《古璽彙編》5621)、(子彈庫楚帛書乙五)、(郭店《唐虞之道》簡11)(《上博(二)·子羔》簡12『芺』字所从)。[3]筆者以為“△”或可讀作“燒”,從“堯”得聲,疑紐宵部;與“夭”,影紐宵部,聲韻關係密切。如【夭與交】、【堯與交】有通假的例證,[4]所以夭與堯相通並無問題。其次,由文意來看,濮先生讀“新”為“薪”,可從。但是簡文“身”所指的對象應該不是“祝、史”而是“齊景公”。《晏子春秋‧內篇雜下‧景公病瘍晏子撫而對之迺知群臣之野第七》:
  景公病疽在背。高子、國子請。公曰:“職當撫瘍。”高子進而撫瘍。
  公曰:“熱乎﹖”曰:“熱。”“熱何如﹖”曰:“如火。”

所以簡文是說景公的身體(背部),長了火熱的疽,這如同薪材遇火般會燒起來,比喻身體的狀況非常不好。也可以說景公因為“疥且瘧,逾歲不已”,所以身體如同木薪一般脆弱,遇火將焚燒殆盡。也就是說高子、國子看完景公的身體之後,覺得祝、史沒有盡到職責,所以建議公何不誅殺他們。

7月26日

  (編者按:本文收稿日期為2007年7月26日。)


[1]馬承源主編:《上海博物館藏戰國楚竹書(六)》(上海:上海古籍出版社,2007年7月)頁170。
[2]陳偉,〈讀上六條記〉,簡帛網,2007.07.09。
[3]參陳劍:〈也談《競建內之》簡7的所謂“害”字〉,2006.06.16。
[4]張儒、劉毓慶:《漢字通用聲素研究》(太原:山西古籍出版社,2002.4)頁232、244。
© Copyright 2005-2021 武漢大學簡帛研究中心版權所有