水泉子漢簡《倉頡篇》四支校釋
作者:張海榮  發布時間:2012-08-14 19:36:37
(北京大學近現代史專業博士)
(首發)

   秦漢字書《倉頡篇》的輯佚,一直是學術界高度關注的對象。2009年,張存良、吳葒兩先生發表《水泉子漢簡初識》(簡稱“初識”),公佈了部份水泉子漢簡的圖版和釋文,內容主要為七言本《倉頡篇》和日書。[1]此後,張先生又撰《水泉子漢簡七言本〈倉頡篇〉蠡測》(簡稱“蠡測”),對釋文有所更正。[2]復旦大學出土文獻與古文字研究中心讀書會(簡稱“復旦”),[3]及胡平生先生(簡稱“胡”),[4]也相繼撰文商榷。本文謹就以上各家共同討論過而爭議較大的四支簡(圖版見《文物》2009年第10期扉頁,序號以此爲準),提出一些新的看法。現先將敝人的釋讀羅列於前,再逐一商榷。
  
簡1:╱说明: 4017胅瞢盲樂府師,執囚東
   【蠡測】╱肤(膚)膏肓樂府師,執囚東
   【復旦】╱□胅膏肓樂府師,執囚東
   【胡】╱说明: 43D0胅瞢(矇)盲樂府師,執囚東
   首先,關於該簡前兩個字说明: 新图片(1)说明: 新图片(2),爭議就很大。“蠡測”釋為“肤”。“”,《說文解字》(簡稱《說文》)及相關字書皆未收錄;“肤”,系“膚”的現代簡體字,应不确。胡平生聯想到《阜陽漢簡〈倉頡篇〉》(簡稱“阜陽”)簡C025有“疧疕秃瘻,齮齕痍伤,毆伐疻痏,说明: 43D0胅”一語,認為二者在內容上相通,應釋為“说明: 43D0胅”。阜陽簡的整理者并據《說文》釋“说明: 43D0”為“孔”,引申稱:“说明: 43D0當指撕裂,胅即脫臼”。[5]然這一解釋有断章取义之嫌。考“胅”,篆字作“说明: 新图片(1)”,《說文》:“孔也”。段玉裁注:“俗謂之说明: 新图片(1)。”黃侃手批:说明: 43D0,“同肙,皆謂陰道也,近穴”。[6]说明: 43D0即肛門。則胡平生与阜阳简的釋文皆有誤。又,据阜阳简“说明: 43D0”字的摹本来看,右侧部分有不同程度的残损,“月”實可能系“目”之误。“说明: 4017”,篆字作“说明: 新图片”,《說文》:“睊也,从目,夬聲。”段玉裁注:“此睊也當作剈目,謂窐目也,窐,下也。”《大宋重修廣韻》(簡稱《廣韻》)注:“目患也。”
   “胅”,篆字作“说明: 新图片(2)”,《說文》:“骨差也”。段玉裁註:“謂骨節差忒不相值,故胅出也。”有凸出、凸起之意。故“说明: 4017胅”,應是病眼凸出的意思。相應的,阜陽簡“说明: 43D0胅”二字也應更正作:“说明: 4017胅”
   说明: 新图片(4)说明: 新图片(5),“蠡測”釋為“膏肓”,與上下文意不通。胡平生據放大版釋為“瞢盲”,筆者意見相同。“瞢”,篆字作“说明: 新图片(3)”,《說文》:“目不明也”。“瞢盲”,即視野模糊、視力低下。
   “说明: 4017胅瞢盲”,皆與眼疾相關。
   说明: 新图片说明: 新图片(1)说明: 新图片三字相對清晰,即“樂府師”。“樂府”,古代掌管音樂的官署。“樂府”之名,最早見于秦。秦少府屬官有樂府令、樂府丞等。秦封泥傳世者,有“樂府丞印”、“樂府”、“樂府鐘官”。[7]漢惠帝時置樂府令;漢武帝立樂府,以李延年為協律都尉;漢哀帝時下詔撤樂府。《漢印文字徵》有“齊樂府印”。[8]秦漢時期,盲人擔任樂師的現象十分常見。
   “说明: 4017胅瞢盲樂府師”,意為病眼凸出、視野模糊的盲人樂師。“師”,押脂部韻。
   最後三字说明: 新图片(2)说明: 新图片(2)说明: 新图片(3),以上三方皆釋為“執囚東”,本文意見相同。“執囚”,指拘捕囚禁,或被人拘禁。
  
簡2:╱胱回,庛(疵)庇(疕)禿屢(瘻)頭傷痏(?),齮齕
   【蠡測】╱胱回,庛庇禿屢頭傷斉(脂部),齮齕
   【復旦】╱胱回,庛(疵)庇(疪)禿屢(瘻)頭傷齊(?),齮齕
   【胡】╱胱回,庛(疵)庇(疪)禿屢(瘻)頭傷脩(?),齮齕
   該簡內容多與傷病相關。敦煌漢簡有“趨走病狂疵疕秃瘻”一句,公认为是《倉頡篇》的殘文。[9]又,阜陽簡C025有“疧疕秃瘻,齮齕痍伤,毆伐疻痏”,[10]《疏勒河流域出土漢簡》有“趨走病狂疵疕禿瘻╱”,[11]本簡在内容上与之相通。
   簡首“胱回”二字,與簡尾“齮齕”二字,各方並無異議。“回”,押微部韻。
   “庛”,《類篇》:“音疵,義同。”“疵”,《说文》:“病也。”
   “庇”,“复旦”、胡平生皆认为通“疪”。“疪”,古同“痹”,指风湿引起的病。然聯繫疏勒河漢簡“疵疕禿瘻”之語及上下文,似乎理解為“疕”更準確。“疕”,《说文》:“頭瘍也。”《張家山漢簡》:“疕為禿”。[12]
   “屢”,通“瘻”,《說文》:“頸腫也。”《張家山漢簡》:“在頸,為瘻。”[13]《急就篇》卷四有“癉熱瘻痔”,顏師古注:“瘻,久創也。”[14]“瘻”,此處應作瘡解。
   “頭傷”,可理解為頭部受傷,亦可作“頭創”、“頭瘍”理解,禿也。服虔《通俗文》:“體創曰夷,頭創曰瘍。”[15]
   最有爭議的是说明: 新图片(3)。“蠡測”釋為“斉”,复旦释为“齊”,胡平生釋為“脩”。以上三方相較,“脩”字相對合理,篆字作“说明: 新图片”。但考慮到《倉頡篇》有句句押韻的特點,“脩”押幽部韻,與“回”字微部韻不同。本文竊疑為“痏”,篆字作“说明: 新图片(1)”,《說文》:“疻痏也。一曰痏,瘢也”;《玉篇》:“瘡也”;《廣韻》:“瘡痏。”张衡《西京赋》:“所恶成疮痏”。薛綜注:“疮痏谓瘢痕。”
   “庛(疵)庇(疕)禿屢(瘻)頭傷痏”,都是與頭部相關的病癥。
  
簡5:╱□贏说明: 3837用載粟,说明: 24C99(畚)说明: 24C91箱敝
   【蠡測】╱□贏帔用載粟□吝□箱敝
   【復旦】╱□贏说明: image002(收?)用載粟,□□□箱敝
   【胡】╱□贏[丩及]用載粟,[田并](耕?)□□箱敝
   “贏”,此處是擔負、載重的意思。《漢書·刑法志》:“贏三日之糧”,顏師古注:“贏,謂擔負也。”[16]《後漢書·儒林傳論》:“贏糧動有千百”,李賢注:“贏,擔負也。”[17]
   说明: 新图片,各方爭議較大。“蠡測”釋為“帔”。按“帔”,《說文》:“弘農謂帬帔也,从巾,皮聲。”《玉篇·巾部》:“帔,披也”;“帔,在肩背也”。即“帔”是披在肩上的一種織物。復旦釋為“(收?)”,胡平生釋為“[丩及]”,而均未解釋。正確的釋文應是“说明: 3837”,篆書作“说明: 新图片(2)”,《說文》:“蒲席说明: 24C91也。从巾,及聲,讀若蛤。”段玉裁注:“揚雄以爲蒲器。然則说明: 3837一物也。”《玉篇·巾部》:“说明: 3837,以席載穀。”《集韻·合韻》:“说明: 3837,車藉。”故说明: 3837是一種用來盛載糧穀的器具。
   “用”,《說文》:“可施行也……凡用之屬皆从用。”孫星衍輯《倉頡篇》:“用,以也。”[18]
   “╱□贏说明: 3837用載粟”意思是肩挑、说明: 3837盛以運載米粟。
   说明: 新图片(1),“”,揚雄《倉頡訓纂》:“蒲器”。[19]《說文》:“说明: 3837也,从甾并聲。杜林以爲竹筥,揚雄以爲蒲器,讀若軿。”《廣雅·釋器》:“,畚也。”《玉篇》:“,竹器也。”《廣韻》:“,織蒲爲器。”《集韻》:“,畚也。”
   说明: 新图片,“说明: 24C99”,同“畚”,篆字作“说明: 新图片(4)”,《說文》:“屬,蒲器也,所以盛穜。从甾弁聲。”段玉裁註,“穜”系“糧”之誤。
   说明: 新图片(2),“说明: 24C91”,篆字做“说明: 新图片(3)”,《說文》:“也,所以載盛米。”又釋“”曰:“盛米说明: 24C91也。”又一說同“”,《廣雅·釋名》:“,畚也。”
   “箱”,箱篋、箱籠也,有盖有底的方形盛物器。《玉篇·竹部》:“箱,竹器也。”《廣韻·陽韻》:“箱籠。”
   “说明: 24C99(畚)说明: 24C91箱”,都是用來承載物品或糧食的器具。
  
簡10:╱卿疾材過人凡百五字凡七百字【後書】
   【蠡測】╱囗疾材囗凡七百字(二次書)凡百五字
   【復旦】╱□疾材遍(?)入凡百五字凡七百字(後書)
   【胡平生】╱□疾材過(?)人凡百五字凡七百字【後書】
   说明: 新图片(3),以上三方皆未釋出,本文釋為“卿”,篆字作“说明: 新图片(5)”。
   “卿疾”,疑與西漢大辭賦家司馬相如相關。司馬相如,字長卿。《史記·司馬相如列傳》:“相如口吃而善著書,常有消渴疾。……其進仕宦,未嘗肯與公卿國家之事,稱病閒居,不慕官爵。”[20]後世常以“长卿病”或“長卿疾”形容文人之病。唐杜甫《上韦左相二十韵》詩云:“长卿多病久,子夏索居频。”《同元使君舂陵行》詩云:“我多长卿病,日夕思朝廷。”又,唐皇甫冉《送魏六侍御葬》诗:“谁知长卿疾,歌赋不还邛。”
   據“蠡測”披露,七言本《倉頡篇》有與名士典故相關者。如“╱貴富萬石君,瞻被卑賤不”,其中“萬石君”,指漢代文、景時期因“行過乎恭”而出名的石奮。張存良先生且據此推論:“石君為文、景時期之人,其子石慶等人又當漢武朝之重臣,石慶于太初二年卒于丞相任上,此時石氏一門官至二千石者多至十三人,其門蔭可謂如日中天。……文人士大夫贊其功德而筆之於書,大概都需要一個時空上的汰選和社會心理的共識過程,所以其事功之廣為流傳乃至於婦孺皆知,必在武帝之後。於此可以推斷,七言本水泉子漢簡《蒼頡篇》,其編纂上限必在漢武之後。”
   本文若釋讀無誤,同樣為七言本《倉頡篇》的編纂流傳于漢武之後提供一有力證據。
   说明: 新图片(5),釋為“材”,同“才”,指才學、才幹、才能。
   说明: 新图片(6)说明: 新图片(2),“復旦”釋為“遍人”,胡平生、施謝捷釋為“過人”,本文與后二者意見相同。“過”,篆字作“说明: 新图片(7)”,《說文》:“度也。”《玉篇》:“度也,越也。”《正韻》:“超也。”
   “卿疾材過人”,似指司馬相如疾病纏身而才能過人。“人”,押真部韻。
   至於簡末端“凡百五字”,“初識”、“蠡測”已作詳細解述,不再贅述。
  
  (編者按:本文收稿日期爲2012年8月14日。)

[1]《水泉子漢簡初識》,《文物》2009年第10期,第88-91頁。
[2]《水泉子漢簡七言本〈倉頡篇〉蠡測》,《出土文獻研究》第九輯,北京:中華書局,2010年,第60-75頁。
[3]復旦大学出土文獻與古文字研究中心讀書會:《讀水泉子簡〈蒼頡篇〉札記》,2009年11月11日;《水泉子簡〈蒼頡篇〉討論記錄》,2010年1月17日,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站。本文以復旦讀書會最新成果為本,若補訂本未收,則取最初的釋文,通稱“復旦”。
[4]胡平生:《讀水泉子漢簡七言本〈蒼頡篇〉》,2010年1月17日;《讀水泉子漢簡七言本〈蒼頡篇〉之二》,2010年1月21日,武漢大学簡帛研究中心“簡帛網”。后胡先生又將兩篇合二為一,以《讀水泉子漢簡七言本〈蒼頡篇〉》為名,公佈在復旦大学出土文獻與古文字研究中心網站,本文即以為依據,簡稱“胡”。
[5]《阜陽漢簡〈倉頡篇〉》,《文物》1983年第2期,第26頁。
[6]黃侃批校:《黃侃手批說文解字》,北京:中華書局,2006年,第269頁。
[7]王輝、程學華撰:《秦文字集證》,臺北:藝文印書館,2010年,第164-165頁。
[8]羅福頤:《增訂漢印文字徵》上冊,北京:紫禁城出版社,2010年,第253頁。
[9]該簡底端殘損嚴重。羅振玉釋作“□走病狂疵疕災”。(羅振玉、王國維編著:《流沙墜簡》,北京:中華書局,1993年,第75頁)大庭修释为“趨走病狂疵疕災傷”。(氏著:《敦煌漢簡釋文私考》)吳礽驤等採納了大庭修的釋文。(吳礽驤等:《敦煌漢簡釋文》,蘭州:甘肅人民出版社,1991年,第227頁)阜陽漢簡整理者將該簡與新發現的C025漢簡對照后,認為“災”二字應釋为“秃瘻”。本文採信了這一說法。(《阜陽漢簡〈倉頡篇〉》,《文物》1983年第2期,第26頁)
[10]《阜陽漢簡〈倉頡篇〉》,《文物》1983年第2期,第26頁。
[11]林梅村、李均明編:《疏勒河流域出土漢簡》,北京:文物社出版,1984年,第69頁。
[12]江陵張家山漢簡整理小組:《江陵張家山漢簡〈脉書〉釋文》,《文物》1989年第7期,第72頁。
[13]江陵張家山漢簡整理小組:《江陵張家山漢簡〈脉書〉釋文》,《文物》1989年第7期,第72頁。
[14](漢)史游:《急就篇》,長沙:嶽麓書社,1989年,第270-271頁。
[15](淸)黃奭輯,(東漢)服虔撰:《通俗文》,臺北:藝文出版社,1972年,第2頁。
[16](漢)班固撰,楊家駱主編:《漢書》卷二十三,刑法志第三,台北:鼎文書局,1986年,第1086頁
[17](劉宋)范曄撰,楊家駱主編:《後漢書》卷七十九下,儒林列傳第六十九下,台北:鼎文書局,1987年,第2588頁。
[18]孫星衍輯:《倉頡篇》(乾隆年間大梁刊本),《中華漢語工具書書庫》第1冊,合肥:安徽教育出版社,2002年,第9頁。
[19](淸)黃奭輯,揚雄撰:《倉頡篇》,臺北:藝文出版社,1972年,第1頁。
[20](漢)司馬遷撰,(劉宋)裴駰集解,(唐)司馬貞索隱,(唐)張守節正義:《史記》卷一一七,司馬相如列傳第五十七,北京:中華書局,第3053頁。
© Copyright 2005-2021 武漢大學簡帛研究中心版權所有