益陽兔子山漢簡⑦57正反圖版為:
⑦57正(彩圖) | ⑦57背(彩圖) | ⑦57正(紅外) | ⑦57背(紅外) |
從內容上看,應為書手習字之作。整理者將以上字形統一釋為“弟”。[1]這個釋法恐怕不對。該字右上角有個明顯的“口”旁,應該隸定為“”。該字不太常見,但已經有零星的幾個例子:
馬王堆帛書《陰陽五行乙篇·上朔》22
北大秦簡《禹九策》102背
北大秦簡《禹九策》54背
馬王堆帛書《陰陽五行乙篇·上朔》22“”所在辭例為:“逆七不可以~人。”一般讀為“弔”。《馬王堆漢墓簡帛文字全編》將該字收在“弔”字下,並附按語說:“(該字)从口、弔,為‘弔問’之‘弔’的專字。”[2]北大秦簡《禹九策》的辭例則是“~栗”,整理者讀為“悼栗”,讀法或可再考。
這個字還見於其他漢字的偏旁,如“䘟”:
北大漢簡《蒼頡篇》14
楚簡中“”經常讀為“淑”或“叔”,這與秦漢文字中的“”的關係尚待研究。
總之,從字形上說,益陽兔子山漢簡⑦57正反諸字當隸釋為“(弔)”。
[1] 湖南省文物考古研究院,益陽市文物考古研究所,中國人民大學歷史系編著:《益陽兔子山七號井西漢簡牘》(上冊),上海古籍出版社,2023年,第145頁。
[2] 劉釗主編:《馬王堆漢墓簡帛文字全編》,中華書局,2020年,第920頁。
(編者按:本文收稿時間爲2024年2月28日08:30。)