先〔〓〕(先人)神示(祇)
(復) 〈式〉用休
| 先人神祇,報職用休
| 簡本“先神祇”,今本“先人神祇”,復旦讀書會指出其後脫合文符號,釋文作“先人神祇”。按:文獻有“先神后”之說。《尚書·盤庚》:“予念我先神后之勞爾先,予丕克羞爾,用懷爾然。”也有“先神”之說。《左傳》昭十三年:“民無怨心,先神命之。”杜預注:“先神謂群望。”此處“先神祇”其實也說得通。与今本“先人神祇”外延上略有别,可并存。
简本“ (復) 〈式〉”,今本作“報職”,今按:《廣雅·釋言》:“報,復也。”復、報二者意同。
|
卑(俾)備(服)【5】才(在)氒(厥) (家)
| 俾嗣在王家
| 服,今本作嗣。今按:服,.职务;职位。《书·旅獒》:“王乃昭德之致于異姓之邦,無替厥服。”伪孔传:“德之所致,謂遠夷之貢以分賜異姓諸侯,使無廢其職。”嗣,继承;接续。《诗·大雅·思齐》:“太姒嗣徽音,則百斯男。”毛传:“嗣太任之美音,謂續行其善教令。”服、嗣二者意义各有侧重,并不冲突,可共存。
|
王邦用 (寍)
| 四國用寧
| 王邦,今本作四國。今按:四國可泛指四方,天下。《詩·大雅·崧高》:“揉此萬邦,聞於四國。”鄭玄箋:“四國,猶言四方也。”與“王邦”意義相近。
|
少(小)民用叚(格)、能 (稼)嗇(穡)
| 小人用格,囗能稼穡
| 小民,今本作小人。今按:小人,可平民百姓。《书·无逸》:“生則逸,不知稼穡之艱難,不聞小人之勞,惟耽樂之從。”二者意义相近。
能 (稼)嗇(穡),今本作“囗能稼穡”,《汇校集注》按:关处庄校补“家”,朱骏声补“爰”,陈逢衡疑是“用”。今按:今本此处各小句,多是四字,各家所补或是基于句式需要。按简本,似不补文意也能完整。
|
(咸)祀天神
| 咸祀天神
| 二者吻合。
|
戎兵以能興
| 戎兵克慎
| 簡本“戎兵以能興”,今本作“戎兵克慎”。今按:克,能也。《詩·齊風·南山》:“析薪如之何?匪斧不克。”毛傳:“克,能也。”至於興、慎,興,楚簡可讀作繩。而繩、慎典籍中有通作的例子,如《詩·大雅·下武》:“繩其祖武。”《後漢書·祭祀志》劉注引繩作慎(《會典》32頁)。不过这个例子偏晚。此外,古音兴,在蒸部晓纽,繩在蒸部船纽,慎在真部禅纽。兴、绳,与慎似声韵都不是太近。这里可暂看作二字,意义上各有侧重。不过从简本看,有先神庇护,有小民拥戴,戎兵才能兴,文意上似更通顺些。
|
軍用多實
| 軍用克多
| “軍用多實”,今本作“軍用克多”。今按:二者表述大致接近。不过今本似为统一句式而用“克”字。
|
王用能盍(奄)又(有)四 (鄰)遠土,不(丕)承孫〓(子孫),用【6】𥣫(蔑)被先王之耿光
| 王用奄有四鄰,遠土丕承,萬子孫用末被先王之靈光
| 简本作“奄有四鄰遠土”,今本将“远土”属下读。今按:四鄰,四方;周围。《汉书·礼乐志》:“五神相,包四鄰。”颜师古注:“包,含也。四鄰,四方。”遠土,指边远地方。《墨子·尚同中》:“天子三公既已立矣,以爲天下博大,山林遠土之民,不可得而一也,是故靡分天下。”四鄰遠土,当是邦内区域由近及远而言。当以简本为是。
简本“不(丕)承子孫”,今本作“……丕承,萬子孫……”,今按:今本断句当依简本调整。今本多一“万”字,极言其多。
简本“用𥣫(蔑)被先王之耿光”,今本作“用末被先王之靈光”,今按:末,可读作蔑。而耿光,指光明;光辉;光荣。《书·立政》:“以覲文王之耿光,以揚武王之大烈。”伪孔传:“能使四夷賓服,所以見祖之光明,揚父之大業。”靈光,可用于比喻帝王或圣贤的德泽。《汉书·晁错传》:“五帝神聖……德澤滿天下,靈光施四海。”耿光,靈光意义相近,可共存。
|
至于氒(厥) (後)嗣立王
| 至于厥後嗣
| “厥後嗣立王”,今本作:“厥後嗣”。今按:立王,在位的君王。《书·无逸》:“自時厥後,立王生則逸。”《左传》昭公三年:“楚人日徵敝邑,以不朝立王之故。”简本表述较今本更具体。
|
廼弗肎(肯)用先王之明刑
| 弗見先王之明刑
| 简本“廼”,今本无。
简本“弗肯用”,今本作“弗见”。今按:二者文意略有别,可并存。
|
乃隹(維)訯〓(汲汲)疋(胥)區(驅)疋(胥) (教)于非彝
| 維時及胥學于非夷
| 简本“乃維”,今本作“維”。
今本“及”,《汇校集注》引卢文弨云:赵疑是“反”字。引王念孙云:引之曰“及”当为“乃”,言后嗣不见先王之明法,于是乃相学于非常也。“乃”字不须训释,若“及”字则费解矣。孔注但云为是相学于非常而不言及,故知“及”为“乃”之误。(庄校作“乃”。)今按:今本“及”,当是与简本“訯〓(汲汲)”相对应,各家或谓“反”、“乃”之误,皆非是。今本“及”下脱重文符号,当读作汲汲。
简本此处较今本另多出“疋(胥)區”二字,不知是今本脱文,还是今本此处用词简省所致,待考。
简本“ (教)”,今本作“学”,今按:教、学,一字之分化,楚简通作,从文意上看,简本当从今本读作“学”为是
|
以 (家)相氒(厥)室
| 以家相厥室
| 二者吻合。
|
弗【7】卹王邦王 (家)
| 弗卹王國王家
| 简本“邦”,今本作“国”,意义相同。
|
隹(維)俞(媮)悳(德)用
| 維德是用
| 简本“俞(媮)悳”,今本作“德”,今按:媮,苟且;怠惰。《楚辞·九辩》:“食不媮而爲飽兮,衣不苟而爲温。”汉贾谊 《新书·礼容语下》:“且吾聞之,主民者不可以媮,媮必死。”今本此处不如简本具体,或有脱文。
|
以𦖞(昏)求于王臣,弗畏不恙(祥)
| 以昏求臣,作威不詳
| 简本“以𦖞(昏)求于王臣”,今本作“以昏求臣”,二者大致相近。
简本“弗畏不恙(祥)”,今本作“作威不詳”,今按:畏,可读作威,如此“弗”可与“作”对应,作、亡形近,疑今本“作”是“亡”之讹。
|
不肎(肯)惠聖(聽)亡(無)辠(罪)之 (辭)
| 不屑惠聽無辜之辭
| 简本“無罪”,今本作“無辜”,今按:二者义近。
简本“不肎(肯)”,今本作“不屑”,《汇校集注》引卢文弨云“‘不屑’,疑‘不肯’之讹”。今按:“肎”也见于《用曰》,释作“肯”,文义通达,此处似以释作“肯”为是。
|