简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 9273|回復: 4

關於《金滕》「厭」讀為「贛」

[複製鏈接]
發表於 2011-1-8 17:34 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
宋先生將《金滕》的「爾之許我,我則厭璧與珪」的「厭」讀為「贛」,文意上是合理的。但是《包山》207「厭於野地宔一豭,宮地宔一豭」與219「厭一豭於地宔」兩「厭」字如何理解呢?徐在國先生認為《包山》二者的「厭」為厭祭。《禮記‧曾子問》「曾子問曰:祭必有尸乎?若厭祭亦可乎?」鄭玄注「厭時無尸。」
李家浩先生則認為簡文的厭祭是祭地祇,與《禮記》所說的厭祭(祭祖時無尸,僅以食供神)是人鬼有所不同。「厭」即「饜」的初文,是飽的意思。簡文的「厭祭」大概是用「厭」的本義,指以食物饜飫神。
若依照宋先生的通讀,則《包山》二則可讀為「贛於野地宔一豭,宮地宔一豭」與「贛一豭於地宔」,但是《包山》244號有「贛之衣裳各三稱」,可見《包山》二則是不能讀為贛的。
《金滕》中周公是向先王祭禱,屬於人鬼,則此厭可以理解為厭時無尸的「厭祭」,也就是不用改讀。但若依宋先生的意見,「厭祭」是無法跟今本「屏」對讀。這中間的矛盾請教宋先生的看法。
發表於 2011-1-8 20:19 | 顯示全部樓層
谢谢海天兄指教。
从石从孴之字在楚简中的用法是否适用于《金縢》,我也考虑过,只是感到无法讲通。我引楚简的资料主要是为了取得从石从孴之字的读音和通假线索,然后再结合该字在《金縢》的用法来考虑它所代表的词。《金縢》和楚简相距数百年,该字的语境并不完全相同,用法未必一致。
暂时的想法如此。
發表於 2011-1-8 21:09 | 顯示全部樓層
大家都忘了,這個字還通攝呢。
發表於 2011-1-8 21:36 | 顯示全部樓層
的确是忽略了,感谢lht兄提醒!
發表於 2011-1-8 22:30 | 顯示全部樓層
“《金縢》和楚简相距数百年,该字的语境并不完全相同,用法未必一致。”
西周的原始文本《金縢》和清華簡《金縢》相距離六七百年,時代和地域在古書傳承中的作用應該被重視。從徐在國先生釋“厭祭”,文從字順,又有同時期的新蔡、包山的字形、詞例為證,不煩改讀。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-11-26 15:07 , Processed in 0.046483 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表