简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 10522|回復: 3

關於“保/爻”讀為“負”

[複製鏈接]
發表於 2012-1-5 01:04 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
拜讀了顏世鉉先生《說清華竹書<繫年>中的兩個“保”字》一文,個人很同意顏先生將簡34“保/爻”讀為“負”的意見。
從用字習慣角度來說,楚簡用為“背”之字比較固定,很難想像這個常見詞用這麼個少見的字表示。
另外,出土文獻中有唇音幽部字和唇音之部的“負”相通的例子。北大漢簡《堪輿》中的“負衡”,在馬王堆帛書《式法》中寫作“復衡”(詳參《文物》2011年6期陳侃理先生文)。“保”讀為“負”,較之讀為“背”,更加直接。
發表於 2012-1-5 12:35 | 顯示全部樓層
感觉是,要说用字习惯,楚系文字读作“负”的字,以往不是有好几个例子是用“不”声字来表示吗?

第二例似乎还是读“保”比较好。从“缶”声的字读做“保”,颜世铉先生文中已经举了好多例子;《尚书》“保抱攜持厥妇子”,可作书证。

第一例,是不是可以读为“报”?廖明春、李学勤先生曾将《孔子诗论》“甘棠之保”读为“甘棠之报”,文从字顺,也得到很多学者认同。例如季旭昇先生编的上博一《读本》,白於蓝先生《字典》,都是采纳这个破读办法。
“报”,就是所谓以怨报德。我甚至怀疑“报秦公弗予”的意思就是,答复秦公说,我不给!(真是坑爹啊)
發表於 2012-1-5 12:49 | 顯示全部樓層
見於清華簡《繫年》和傳抄古文的“保/爻”字,我懷疑會不會是從王子揚先生討論過的、見於《英藏》1149+《合》16037“取保石”的“保”字變來的?王子揚先生《師賓間類胛骨新綴一則——附釋“緥(褓)”》已經指出,上引卜辭用爲“保”之字“象背負繈褓之形,也可能是‘緥(褓)’字的象形初文”。(先秦史研究室網站,2010年9月2日:http://www.xianqin.org/blog/archives/2044.html)“保/爻”下部的所謂“爻”形,可能來源於甲骨文“緥(褓)”字用來綁縛繈褓的繩子或布帶之形。之所以寫得近乎“爻”,也許正如不少學者所指出的,“爻”、“保”音近,使之兼起表音作用。
發表於 2012-1-7 09:05 | 顯示全部樓層

回 1楼(鱼游春水) 的帖子

上博简鲍叔牙之“鲍”从“缶”声,所以这里还是应该按整理者说读为“抱”。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-11-23 07:53 , Processed in 0.032930 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表