简帛网

 找回密碼
 立即注册
樓主: lht

[讨论]“其德酋清”也许可以读为“其德幽静”

[複製鏈接]
發表於 2007-11-29 23:19 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
史墙盘铭文“青(静)幽高祖”的“静幽”是描述高祖品德的,同“酋清”记录的很可能是一个词。“酋清”疑应读为“幽静”。这样读法同孙飞燕的读法没有本质区别,但好处是有文献(金文)和语言事实支持(我们现在还在使用这个词,只不过意思有所转移而已)。
發表於 2007-11-30 08:46 | 顯示全部樓層
某当初也有此一念,看来此说颇有可能 :
發表於 2007-12-1 07:50 | 顯示全部樓層
战国文字中“丬酉”字大量出现,凡是用法清楚的,都是读为“将”、“酱”等精母阳部字,与《说文》说“丬酉”是“酱”字古文相合。孙飞燕把《尊德义》的“丬酉”字按照从“酉”得声去考虑,似乎是忽略了用字习惯这个问题。
發表於 2007-12-1 08:29 | 顯示全部樓層
不知用字习惯是否有服从于语言环境的可能?
 樓主| 發表於 2007-12-10 22:45 | 顯示全部樓層
以我直观的印象,战国文字什么都是可能的,只要处理时保持十分谨慎的态度,拿出足够的证据,我想是可以的。如果把《尊德义》“将”字古文读为与“酉”音近之字,也是有文字学理论依据的。李家浩先生《从战国“忠信”印谈古文字中的异读现象》(《北京大学学报(哲学社会科学版)》1987年2期9~19页)一文指出,无论出土文献还是传世文献中都有因误把形声字形符误认作声符而产生异读的现象。“将”字古文在这里如果确实是用作“酉”声,也当是李先生所指出的这种异读现象。
發表於 2007-12-11 08:58 | 顯示全部樓層
可以比對楚地竹簡常見的【ㄙ司】字,此字原本認為只有治、辭、始等用法,但隨著新蔡楚簡及上博竹書的陸續發表,其實它的用法並不固定,如可以做辭讓之辭、期思之期、災異之異、怡、祠等等,例多不備舉。所以用字習慣是以眼下資料來論,事實上未必可以涵蓋全部的情況。
 樓主| 發表於 2007-12-11 14:33 | 顯示全部樓層
同意,有些现象“做梦也梦不到”(李学勤先生语)。
發表於 2007-12-14 09:52 | 顯示全部樓層

各位老师:笔者有一小文,未必正确,敬请方家指正.

简文“其德酋清”和“尊德义”探微    一、“其德酋清”田炜先生对于上博简《容成氏》一号简出现的“其德酋清”的研究曾经作了简明的总结并在其基础上进行了进一步的探索:[1] 《上海博物馆藏楚竹书(二)》(下文简称《竹书(二)》)《容成氏》1号简云:   ……之有天下也,皆不授其子而授贤,其德酋清(见右图)。     整理者对“其德酋清”未作解释,只说“酋清”“疑是清静无为的意思”何琳仪先生读“酋”为“酒”;黄德宽先生以为“酋”可能是“尊”字之省;黄人二先生怀疑“其德酋清”应读为“其德庄靖”,意为“其德庄且安。”颜世铉先生读“酋”为“浏”。杨泽生先生认为“德酋”就是《诗•大雅•丞民》“德輶如毛”中的“德輶”。这些说法或在字形上根据不足,或与文献结合不够紧密。田先生自己的意见是“酋”当读作“猷”。“‘其德酋(猷)清’,犹言其道德、谋猷皆明。”子曰:“过犹不及”。笔者以为,大家在这个字的解读上的确是多虑了,因为这个字在此用的仅仅是其本义而已。“酋”为象形字,篆文从酉(酒器),其上犹酒满溢欲流出之状。《说文》:“酋,绎酒也。从酉,水半见于上。”段玉裁注:“绎酒,谓日久之酒”,亦即上佳之酒。然而,《说文》较《容成氏》晚出,其对于字的定义是“隶古定”之后的事情,其准确性是有待进一步考证的。事实上也是如此,《说文》的价值无疑很高,但其中有许多字的析形有误也是无可否认的事实。像《容成氏》这样的先秦文献的出土,正是我们对现有文字本义进行验证的再好不过的机会。笔者以为,《容成氏》作者写这个字是采用了其字形本身所显示的字义,即“好酒充满了容器并马上要流出”的样子,用以表达主语(文中缺字,但显然是指有天下的王者)勇于让贤的崇高品德。“酋”表示“盈满”,“清”表示“高洁”,二者都是用来形容“德”的。故此句话的意思当为:“XX(先王们)有了天下的时候,都不封他们的儿子们为官,而是任人唯贤,他们的品德是极其高(盈)尚(洁)的。”二、“尊德义”在被释为《尊德义》的一篇郭店简文中这个“尊”字出现了好几次: 但是,令学人不解的是,通常的“尊”字在甲骨文、金文和《说文》中表示古“寸”字的“两只手”都在“酋”字的下面,可此字的“酋”字本身则在下面[2],上面的结构很难直接用今天的汉字偏旁与之对应起来。在《郭店楚墓竹简》一书中,整理组将其隶定为“ ”,裘锡圭先生案曰:“第一字此篇屡见,从文义看,似是‘尊’字之异体,下文不再注。” [3]毫无疑问,此字释为“尊”字字面上的确是可以讲通的,所以裘先生才说“似是”而非绝对“是”。古文中有很多“形近义殊”的字,在汉代学者“隶古定”的过程中被“归并简化”了,也许我们现在所见的某些今本古籍中的“尊”字在古代与“双手捧杯进酒”的“尊”字形字义并不相同,就像我们当下谈论的这个字一样。举例来说,郭店楚简的《语从一》、《五行》和《唐虞之道》中都出现了含有“左耳刀”的“ ”字,也被释为“尊”,这就等于我们默认古人用字是极不严格的,造字也是很不严肃的。以《五行》中的一段话为例: “不 (遠)不敬,不敬不嚴,不嚴不 (尊),不 (尊)不共(恭),不共(恭)亡豊(禮)。”如果我们释“ ”为“尊”,那么它就与“共”(恭)意义重复,后面的三句话中的“尊”和“共”的字义就拉不开档次,因为甲骨文的“共”字也是“两只手捧器”,表示“共同做某事”和“恭敬”的意思,也正是在这个意义上,上古的“共”字可以表达“恭”的含义。笔者曾经撰文指出,“ ”字的本义是“等级尊卑意识”,这个“左耳刀”不是随意增加的。[4]话归正传。本文第一部分已经谈到了“酋”字的含义,本字仍然与之紧密相关。古人通常用“好酒”来比喻道德,“其德酋清”是如此,“ 德义”“ ”字当中的“酋”也是如此。那么“ ”到底是什么意思呢?笔者以为,它的基本含义是“呵护”,准确地说是“大家都来呵护美好的事物”的意思。为什么这么说呢?理由有二:第一,从字形来说,把“手”从下面移到上面,字的含义就发生了很大的变化,放在上面的手表示“看护”、“不使之遗失”、“保持其盈满”的含义。有趣的是,造字者把“手”放到“酋”字的中间,抛开上面的“两点”不管,全力保护盈满的酒器中尚存的“酒”(德义)。更不能忽视的是,造字者把“手”增加到三个。我们知道,三人为众,那么三只手就应该是“众手”的意思。第二,从上下文来看,“ 德义,明乎民伦,可以为君”,此“德义”绝非君王自己的“德义”,而是民间的德义,正是因为如此,下文才用排比句式写到要如何教导人民。从君王的地位来说,他的任务不是“尊重”就可以达成的,而必须“保护”公民道德水平,设法维护公民道德水平。而且,这种“呵护”绝非是他一人的一句话就能够达成的,而必须与他麾下的三公、九卿、二十七大夫,八十一士乃至全体人民大众合力而为才能够实现的。严格地说,这个字应隶定为“ ”,因为只有这样才能保留古字的内在含义。《汉语大字典》上有“掱”(pá,又读shǒu)字,徐珂《清稗类钞•盗贼类》:“沪人呼翦绺贼曰掱手,犹言扒手也,亦曰瘪三码子。”这当然是近代的字义,本字中的“掱”不取这个字义。至于它的读音目前还难以确定。[1]田炜:释《容成氏》“其德酋清”,简帛研究网站(http://www.bsm.org)2006年10月25日[2]《汉语大字典》四卷本,湖北辞书出版社/四川辞书出版社2001年8月第1版,第509页[3]荆门市博物馆编:《郭店楚墓竹简》,文物出版社1998年5月第1版,第174页王连成:“不贵难得之货”与“有眼不识泰山”,简帛研究网站(http://www.bsm.org)2006年10月 日[2007年1月9日初稿,2007年1月13日在简帛研究网站刊出,午夜对初稿进行了必要的加工]说明:原文有图片,略.
 樓主| 發表於 2007-12-14 20:31 | 顯示全部樓層
http://www.jianbo.org/admin3/list.asp?id=1602作個鏈接,以更清楚了解王先生觀點。
發表於 2007-12-16 14:40 | 顯示全部樓層

对于"尊德义"的"尊"

我在甲骨文中找到一个将\"双手\"放在食器上面的字,几个甲骨上均有类似\"H人X千\"的形式,其中,H是这个字,X是数字,比如\"五\".此子显然读\"护\".\"护人五千\"就相当于如今的\"卫兵五千\"的意思.请各位从不同角度进行批评指正.
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-5-12 20:31 , Processed in 0.037616 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表