本帖最後由 tuonan 於 2020-12-3 12:42 編輯
“王所立大正、小子、秉典、聖任、處士,廼……”,似當斷讀如是。“、”連接的是並列的幾種身份(或職官),作主語。“聖任”又見《攝命》簡2“廼考訊庶眾,聖(聽)壬(任)群疊(秩),曰”,原斷讀如此。當斷讀爲“廼考訊庶眾、聖壬(/任)、群疊(秩),曰”,也是幾種並列。“壬/任”的含義,大體與典籍中“佞”相當,《爾雅》“佞也”(詳參相關工具書),“佞”兼有褒貶義,“壬/任”也一樣。“聖壬(/任)”則是聖與任/壬並列。簡33“先任之辟事先王”的“任”恐亦此義。“盍盍爭怨”,“盍”讀《廣雅》“䛳/㛪”(參疏證)?简13“眔余和協”,讀“懷”?“誰將西歸,懷之好音”“食我桑葚,懷我好音”。《詩經》中的“懷”可相當於“詒”,有歸、遺、給予一類的意思,金文中也有可以確定的表“給予”、“賜予”等義的“懷”(參蔣文先生博士論文)。簡28“燮懿朕心”、簡29“寵懿朕心”,揣摩語境,“懿”似當讀爲“抑”(參通假大系),平抑、安/按抑(《廣雅》“湛、抑,安也”),“燮”爲和,“寵”可讀爲“龍”,《廣雅》“龍,和也”。下文“甚懿朕心之在茲服”,“懿”也可以讀“抑”,“甚”則讀“湛”,《爾雅》《廣雅》“湛,安也”(下文“安靜心”、“尚安寧在服司”),雖“懿德”是古書成詞,也不排除餘兩“懿德”讀爲“抑德”,“不秉懿(抑)德,茲好野”、“余安在辟司以崇懿(抑)德”,“抑德”與“野”對,與“安”呼應,若是“懿德”,則似氾濫無歸。
|