本帖最後由 质量复位 於 2023-11-5 16:44 編輯
按,“tuonan”先生的釋字是可信的。△所从的右旁可對比嶽麓七“詣”所从的“旨”旁(《嶽麓書院藏秦簡(四-七)文字編》P112)。再者,上古音“衣”屬微部,“脂”屬脂部。“衣”“脂”應是微、脂押韻。文獻中也可見脂、微合韻(《詩經韻讀》P38;《秦漢楚方言韻部研究》P56)。 不過,“脂”或可讀為“肌”。出土文獻中有“脂”與“肌”通假的例證(《漢字通用聲素研究》P783;《簡帛古書通假字大系》P529)。“脂”从“旨”聲,“肌”从“几”聲。傳世文獻中亦不乏“旨”聲系與“几”聲系通假的例子(《漢字通用聲素研究》P783)。 “肌”有“皮膚”的意思。《登徒子好色賦》:“眉如翠羽,肌如白雪。”《玉篇》肉部:“肌,肌膚也。”“浴”是洗全身的專稱(《古辭辨(增訂本)》P706)。簡文“浴肌”指洗滌全身的皮膚。傳世古書中有“浴肌”的表述,只是時代偏晚: 炎炎赤日火雲飛,路上行人汗浴肌。(《題喬生紙扇》) 甘松善除惡氣,浴肌香體,治心腹痛。(《珍珠囊補遺》) 浴肌香體,能已心疼。(《藥鏡》) 整理者認為“風”是“風病”,指“神智混亂”。方勇先生從之,並說:“風病也包含中風,即風痹、半身不遂等病症。”然而,中醫還認為“風”是六淫之一;屬陽邪,為外感疾病的先導,並常與其他病邪結合而致病,如風寒、風熱、風濕(《漢語大字典》P4772-4773)。簡文中的“風”可能是“風寒”。風寒之邪外襲,容易導致“風寒感冒”。這從簡文所載藥物以及治療方法中也能窺知一二。“豭豕屎”指“豭豬屎”,亦即“豬苓”(《大觀本草》P484)。現代中醫把“豬苓”作為治療“風寒感冒”的藥物之一(《常用中草藥加工手冊》P328;《中國基本中成藥(一部)》P326;《中藥入門》P269)。“煮美酒”是“加熱酒”。民間治療“風寒感冒”有服用加熱的“米酒”等食物的偏方(《呼吸病實用偏方》P10)。“臥而多衣”也與前舉偏方中的“臥床蓋被”相類。前舉偏方提及這麼做可以“取微汗”。而傳世醫籍記載“豬苓”有“發汗”的作用。《藥性論》云:“豬苓,臣,微熱。解傷寒溫疫大熱,發汗……”《圖經》曰:“……微熱者,豬苓散發其汗。”(《大觀本草》P484-485)簡文提到喝加豬苓的溫酒且多衣而睡,大概是為了出汗。調理風寒感冒的重點是讓人出汗,通過發汗將風寒散出去。睡醒後洗滌全身的皮膚,不僅可以洗掉身上的污垢,還能加速血液循環。現代醫學表明,風寒感冒出汗後,一般情況下是可以洗澡的,但要注意控制好水溫,並且要做好保暖工作,避免受涼。 |