引用第21楼易泉于2013-01-06 03:39发表的 : “至”后一字,原释文从含从戈。今按:所从“今”右部从上而下的长竖笔,实际上可辨是作两笔书写。左下所从“口”字右竖笔过长,与其全归入“口”的写法,不如说是上面的笔画下来时盖住了“口”的右短竖笔。现在看来,字左部当从令从口,即左部所从为“命”,右部所从似“戈”,但由左向右下方向的斜钩的起笔部分方位不对,斜钩与横笔交接点的位置也过于偏左。其右部很可能从“攵”。从命从攵的字,见于包山2、5、73等简。“至命(从攵)”,通作“致命”,即传达言辞、使命。《礼记·丧大记》:“使者升堂致命。”《史记·项羽本纪》:“項王使人致命懷王 。”“致命”一词也见于包山20、32等简。皆可参看。 .......
舉報
引用第34楼jdskxb于2013-01-12 13:47发表的 : 简1倒数比较清楚的第一字是“示鬼”?
引用第36楼海天遊蹤于2013-01-13 16:49发表的 : 1.簡8一懼君之不終世,末字整理者隸定為[枼邑],讀為葉。不確,實為(歹枼),可與簡4的[枼邑]比對,原本的句讀也要修改。
引用第37楼youren于2013-01-14 17:34发表的 : 第一條釋字見於14樓。
引用第38楼不求甚解于2013-01-14 18:11发表的 : 简8原释文除了释错“世”外,还将“保”错释为“承”,原来的话是说“一懼君之不終世保邦”。看到建洲先生《札记(二)》仍用“承”说,故提出供参考。
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
簡帛網|手机版|小黑屋|
GMT+8, 2025-4-5 07:30 , Processed in 0.037703 second(s), 14 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.