简帛网

 找回密碼
 立即注册
樓主: 心包

清華七《晉文公入於晉》初讀

[複製鏈接]
發表於 2017-4-29 22:13 | 顯示全部樓層
簡2:命訟獄敂(拘)執睪(釋)△(折)
相當於△的字當是從辵噬聲,即“逝”字或體,當讀為“稅”,《爾雅·釋詁》:“稅、赦,舍也。”義同“赦”、“舍”。
發表於 2017-4-30 07:32 | 顯示全部樓層
簡6:為蕘[艸+事]之旗,侵糧者出。
按:“蕘”字,明珍先生在27樓言此字當從“敖”的左旁,應該是對的,當釋“蔜”。“[艸+事]”字心包先生在19樓指出是從“弁”,疑是。前述諸旗均以動物名之,而此處整理者讀“蕘採”,殊不類。疑此二字當讀“𠢕獌”或“獟獌”,亦即《爾雅·釋獸》之“貙獌”,《說文》:“獌,狼屬”。或云“貙虎”。

“侵糧者”疑當讀“侵掠者”或“侵略者”,指外出作戰、侵掠敵國的士卒。
發表於 2017-4-30 08:58 | 顯示全部樓層
簡3-4:古(故)命△(瀹)舊【3】泃(溝)、增舊芳(防)
△字整理者注:從潮省聲,讀為“瀹”。
按:此字當即後之“潮”字,由‘啁’與‘嘲’、‘謿’以及‘調’與‘朝’通假(《古字通假會典》779頁)的情況看,此當讀為《呂氏春秋·季春》、《禮記·月令》“導達溝瀆”之“導”,《淮南·時則》作“導通溝瀆”。
發表於 2017-4-30 09:13 | 顯示全部樓層
簡2:責(債)毋又(有)[囟+貝]。
11樓易泉先生讀[囟+貝]為“息”是,然言“訓作止”似不確。“息”即利息,借債者均要償付利息,古今皆然,其事可參看《史記·孟嘗君列傳》中孟嘗君派冯驩收債於薛一段文字,其所收者主要是“息”。簡文里說晉文公初即位時為了邀買人心,命令國內放債的人只收回本金,不許收取利息。
發表於 2017-4-30 10:57 | 顯示全部樓層

回 33楼(王寧) 的帖子

13楼也怀疑如此
發表於 2017-5-6 01:45 | 顯示全部樓層
《晉文公入於晉》簡4-5:
又明日朝,命曰:“以吾晉邦之間處仇讎之間,命蒐修先君之乘[戈貝]車甲,四封之內皆然。”
“[戈貝]”字整理者隸定作“貣”顯然是不準確的。“[戈貝]”我們懷疑是“賦”字之省體。古代按田畝出車徒,故稱兵卒、車輛爲賦。《左傳·襄公八年》:“乃及楚平,使王子伯駢告于晉,曰:‘君命敝邑:“修而車賦,儆而師徒,以討亂略。”’”楊伯峻注:“車賦猶言車乘。”軍隊亦稱“賦”。《左傳·襄公八年》:“蔡人不從,敝邑之人不敢寧處,悉索敝賦,以討于蔡。”《國語·魯語下》:“我先君襄公不敢寧處,使叔孫豹悉帥敝賦,踦跂畢行,無有處人,以從軍吏。”“敝賦”是對自己軍隊的謙稱。簡文中的“乘[戈貝](賦)車甲”也應指晉國的戰車及軍隊。
《越公其事》簡27-28:“縱輕遊民,不稱[戈貝]役、泑塗溝塘之功,……。”其中的“[戈貝]役”即“賦役”,指的是兵賦和徭役。此外,呂大叔斧(《集成》11786、11787、11788)銘文中的“[戈貝]車”也當釋作“賦車”,即戰車。
 樓主| 發表於 2017-5-6 09:07 | 顯示全部樓層
引用第35楼cbnd于2017-05-06 01:45发表的  :
《晉文公入於晉》簡4-5:
又明日朝,命曰:“以吾晉邦之間處仇讎之間,命蒐修先君之乘[戈貝]車甲,四封之內皆然。”
“[戈貝]”字整理者隸定作“貣”顯然是不準確的。“[戈貝]”我們懷疑是“賦”字之省體。古代按田畝出車徒,故稱兵卒、車輛爲賦。《左傳·襄公八年》:“乃及楚平,使王子伯駢告于晉,曰:‘君命敝邑:“修而車賦,儆而師徒,以討亂略。”’”楊伯峻注:“車賦猶言車乘。”軍隊亦稱“賦”。《左傳·襄公八年》:“蔡人不從,敝邑之人不敢寧處,悉索敝賦,以討于蔡。”《國語·魯語下》:“我先君襄公不敢寧處,使叔孫豹悉帥敝賦,踦跂畢行,無有處人,以從軍吏。”“敝賦”是對自己軍隊的謙稱。簡文中的“乘[戈貝](賦)車甲”也應指晉國的戰車及軍隊。
《越公其事》簡27-28:“縱輕遊民,不稱[戈貝]役、泑塗溝塘之功,……。”其中的“[戈貝]役”即“賦役”,指的是兵賦和徭役。此外,呂大叔斧(《集成》11786、11787、11788)銘文中的“[戈貝]車”也當釋作“賦車”,即戰車。


这个必须点个赞,精妙,不刊之论。   要是多点这样各方面都能坐实的意见就好了。
發表於 2017-5-6 15:41 | 顯示全部樓層
[quote]引用第36楼心包于2017-05-06 09:07发表的  :



这个必须点个赞,精妙,不刊之论。   要是多点这样各方面都能坐实的意见就好了。
 
瞎捧!能否举一例武省简为戈者?【戈/贝】习见于古文字,蔡侯镈的词例能读为赋吗?
                                                                                                                                                                                                                                                                                  
 樓主| 發表於 2017-5-20 23:48 | 顯示全部樓層
简8的“成宋”,疑可读为“城宋”,可能是“释宋围”以后的举措,但也有如字读的可能,即保全宋国。
發表於 2017-6-7 12:00 | 顯示全部樓層
簡1-2:以孤之久不得由二三大夫,以修晉邦之政。
簡2-3:以孤之舊(久)不(得)䌛(由)弍(二)厽(三)夫〓(大夫),以攸(修)晉邦之祀。


由,整理報告解釋爲用。第10樓學者認爲“䌛”可讀作“猷”,《爾雅·釋詁》:“猷,謀也。”

今按:“由二三大夫”似可與《論語·先進》、《憲問》孔子所說“以吾從大夫之後”之“從大夫之後”參看。“由二三大夫”,即跟從諸位大夫。國君說這樣的話,看起來似乎很難接受,但考慮到當時國君與臣下迥異秦以後專制君主與臣下的關係,此類謙辭在內政、外交等場合都很常見,而且晉文公剛返回晉國,對諸臣說話時更要分外客氣,不僅僅是辭令而已,這樣解釋似乎就合理了。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-11-22 16:58 , Processed in 0.035127 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表