本帖最後由 youren 於 2022-8-31 17:00 編輯
簡35:「曰將早行」,原整理者認為「曰」是「句首詞語」。
「曰」當句首發語詞多半出現在比較古老的文獻,例如《尚書‧召誥》:「曰其稽我古人之德。」 《詩‧豳風‧七月》:「嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。」
而《曹沫之陣》中的「曰」幾乎都是指「說」,無一例外。雖然本處不是「莊公曰」、「曹沫曰」等比較直觀的敘述動詞,但是仍不妨礙「曰」解為「說」的意義。簡34「及爾龜筮,皆曰『勝之』」,即利用占卜都說將得勝,用以激勵士氣。同樣的,本處的「曰『將早行』」,是出假託諜人從敵方所得的情報,軍將領已經食畢,錙重也都上車,說「將要早行」。把「曰」理解為「說」文意比較通順。
簡39:「【束】而厚之」,「束」字安大簡殘,據上博簡54而補,安大簡原整理者將該字隸定[罒束束],實不夠精確。
楚簡「束」字聲系的字,常以从二「朱」來表示,「朱」、「束」聲同(參季旭昇師《說文新證》頁124),原整理者亦明其道理(參原書文字編對「速」字之隸定,頁129),則[罒束束]字當嚴式隸定為[罒朱朱]。
簡40:「民有貨」,上博簡作「民有寶」,原整理者認為「貨」、「寶」古籍常連用,因此二字義同。 案:「貨」字原文作「宀貨」,此字不能排除就是上博簡「寶」的誤字,戰國文字「貨」一般从貝、化聲,很少从「宀」,而且安大簡《曹沫》簡11就有「貨」字。上博對應的「寶」字寫成从宀从人从缶从貝,與安大本只差在中右結構的不同。《管子‧樞言》「國有寶有器有用,城郭險阻蓄藏,寶也。」「貨」雖可作為金錢珠玉布帛的總稱,但概念與「寶」不能畫上等號。從字形比對與文意來看,安大簡的「貨」可能是「寶」的誤字。城、固、阻都是國家的重要防護設施,頗疑此處的「寶」也可通「保」,民有三「寶」(寶物),亦可理解有三「保」(保護),一語雙關。
|