简帛网

 找回密碼
 立即注册
樓主: ee

清華六《鄭武夫人規孺子》初讀

[複製鏈接]
發表於 2017-6-26 13:09 | 顯示全部樓層
簡17:二三夫=畜孤而作焉
整理報告云:畜,《禮記·祭統》“孝者畜也”鄭注:“謂順於德教。”“畜孤而作”,意云順服君命行事。
整理報告意見可商。畜,愛也。(有學者亦已經指出這一點。)作,或可理解為興、起。《周易·乾》:“聖人作而萬物睹。”陸德明釋文:“鄭云,作,起。”蓄孤而作,意思是撫愛我,並且使我興起。《漢書·翟義傳》:“令皇太后加慈母恩,畜養成就,加元服,然後復子明辟。”“畜孤而作”,與此例中的“畜養成就”有近似之處。
發表於 2017-6-27 12:40 | 顯示全部樓層
簡5:今是臣=,其可不寶?吾先君之常心,其可不述?
整理報告云:
是臣,這樣的臣。其下臣字為動詞。句云以這樣的臣為臣。
其何不保,保訓安定。
遂,《逸周書·常訓》:“順政曰遂。”
首先,這個句讀沒有問題。“今是臣臣”,依據整理報告的意見,這個句式近乎賓語前置的結構,但是賓語置於動詞之前有句法約束。就以“今是臣臣”來看,不太符合,而且這樣的表達方式比較罕見。所以這個解釋可疑。筆者認為,今,即現在。是,此。臣臣,可理解為名詞疊用。但是上古漢語中名詞疊用一般表示周遍。與“臣臣”或許可相類比的例子是“子子孫孫”。    可,整理報告讀為“何”。似不必破讀,讀如本字即可。“其”字在上古就有表示反詰的用例。正因如此,“可”也不必破讀為“何”。(ee(單育辰)先生亦已經提出) “其可”一詞,古書有見。《左傳·僖公五年》:“一之謂甚,其可再乎?”
    寶,整理報告讀為“保”,訓為安定,可商。“寳”字亦可讀如本字。(王寧先生亦已經提出相同的看法)寳,珍視,重視。 《淮南子·說山》:“侯王寳之。”高誘注:“寳,重也。”所以這句話的意思是說,現在這些臣子們,怎麼能不珍視呢?《尚書·旅獒》:“不寶遠物,則遠人格。所寳為賢,則邇人安。” 《國語·楚語下》:“明王聖人能制議百物,以輔相國家,則寶之。”與簡文的立意比較接近。
    所以這句話可以理解為:現在這些賢臣們,怎麼能夠不珍視呢?   
發表於 2017-8-14 15:41 | 顯示全部樓層
引用第13楼暮四郎于2016-04-18 05:08发表的  :
簡12-13:邊父C大夫曰:君共(拱)而【12】不言加重於大夫女慎重君葬而舊(久)之於上三月小羕大夫聚謀乃使邊父於君曰:……
整理報告斷讀爲:

  邊父規大夫曰:“君共(拱)而【12】不言,加重於大夫,女(汝)慎重君葬而舊(久)之於上三月。”小羕(祥),大夫聚謀,乃使邊父於君曰:……

注釋道:“(加重之)重,任。(愼重之)重,厚。一說‘[童+主]’讀‘主’,主持。‘久之於上三月’指拖後下葬時間超過三個月。小祥,祭名。”

.......


此处当读作“女(汝)慎重君丧而舊(柩)之於上(堂)三月”。“舊”當讀作“柩”。“上”讀作“堂”。“舊(柩)之於上(堂)”,“於”,在。“舊(柩)之於上(堂)”即柩在堂。相似表述見于《漢書·酷吏傳·田廣明傳》“喪柩在堂”,張家山漢簡《奏谳书》183號簡“今杜 女子甲夫公士丁疾死,喪棺在堂上,未葬,與丁母素夜喪,環棺而哭”之“喪棺在堂上”。由此可知郑武公大致三月而葬。《左傳》隱公元年:“天子七月而葬,同軌畢至;諸侯五月,同盟至;大夫三月,同位至。”楊伯峻注:“《禮記·禮器》及《雜記下》幷云‘諸侯五月而葬’,然考春秋,三月而葬者多,亦有遲至六月始葬者”。可見《禮記·王制》等文獻所記諸侯“五月而葬”恐幷非春秋喪制全貌。鄭武夫人幷未干預而緩葬鄭武公。
發表於 2017-8-17 12:36 | 顯示全部樓層
(童主),整理報告理解為兩個不同的意思。其實應該做相同的解讀,重任之意。“加重於大夫”,即對大夫施加重任。“汝慎重”,即你們對肩負的重任一定要謹慎對待。類似的說法古書也出現過:
《尚書·大禹謨》:“慎乃有位,敬修其可愿。”
《尚書·畢命》:“罔曰民寡,惟慎厥事。”
《楚辭·七諫》:“思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。”
《呂氏春·秋審分覽第五》:“百官慎職,莫敢愉綖。”
此句中的“慎重”和“慎乃有位”、“慎職”、“慎厥事”、“慎事”意思相同。
關於(童主)字,也值得討論。這個字是個雙聲字,童、主都是聲符。清華簡七《越公其事》簡1:“乃史夫=柱行成於吳帀曰”,整理報告云:
    大夫住即大夫種。住、種皆為舌音,韻部對轉。楚文字“主”聲與重聲多相同之例。《國語·越語上》:“大夫種進對曰……遂使之行成於吳。”
楚系文字中,童聲、重聲之字亦可通。所以,(童主)字可分從重、從主得聲的雙聲字。可能是楚系文字中表示“重任”的本字。
發表於 2017-10-6 21:34 | 顯示全部樓層
焉宵(削)昔器於巽(饌) (葬)之中(《鄭武夫人規孺子》1、13)

“昔器”之“昔”,整理者讀為“錯”,《方言》卷六:“藏也。”暮四郎讀為“乍”。 子居讀為“索”,訓為搜尋。今按:昔、索、素,皆在鐸部心紐,古音相同,可通作。文献有三者通作之例。“昔”當讀為素。“素器”一詞見于《禮記•檀弓下》:“重,主道也。殷主綴重焉,周主重徹焉,奠以素器,以生者有哀素之心也。”郑玄注:“凡物无饰曰素。”
“焉宵(削)昔(素)器於巽(饌) (葬)之中”指削制饌葬過程中所用的素器。
發表於 2018-4-18 03:51 | 顯示全部樓層

回 61楼(罗小虎) 的帖子

   按:“臣=”,第一個臣懷疑是賢字之省。“臣=”,故可讀為賢臣。筆者以前認為“臣=”為名詞疊用,可能不確。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-11-22 16:59 , Processed in 0.034910 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表