本帖最後由 pidan 於 2019-8-25 10:59 編輯
1.“可言”與“室可”之間部分,看紅外放大圖版,應該是“尊=”(只殘去最上方兩筆),“尊”可與本段“貧”“云”“論”“門”相押,再結合“可論”“可言”等,“尊”可讀“噂”。《說文》口部:“噂,聚語也。”《詩·小雅·十月之交》“噂沓背憎”,毛傳:“噂,猶噂噂。”《焦氏易林•乾之》:“噂噂所言,莫知我垣。”簡文“可言尊=(噂噂)”,也是“言”“噂”連言。
2.“門”下之字不完整,從下文看,應與“婦是熒=”之“婦”對舉,則最可能是“夫”之殘。“夫認=”之“認”,可讀“訒”,《說文》言部:“訒,頓也。……《論語》曰:‘其言也訒。’”北大簡《妄稽》簡40“仞仞”,蕭旭讀“訒訒”,謂即口吃貌。
3.“夫認=”與“婦是熒=”對舉,“熒=”可讀“營營”,《詩•小雅•青蠅》“營營青蠅”,朱熹集傳:“營營,往來飛聲,亂人聽也。”字或作“謍”。“營營”與“訒訒”正相反。
4.反觀此段前文的“貧=”,程少軒疑讀“紛紛”,當可信;其後“雖憂以云”,或可讀“唯擾以紜”,“紛擾”“紛紜”皆習語。此段幾處疊音詞,意義相近,“紛紛”有眾多、雜亂、煩忙等義;“噂噂”是“聚語貌”,既爲眾人語,自然容易嘈雜紛亂;“營營”也有紛亂、忙碌等義。
綜上,種簡252+351所載卦辭的釋文可調整作:
是謂水火之貧=(紛紛),雖(唯)憂(擾)以云(紜)。□□可論,可言尊=(噂噂)。室或䙴(遷)徙,投其戶門。夫認=(訒訒),婦是【252】熒=(營營)。婦是熒=(營營),施登於城,朝作而夕不成。【351】
|