简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 10582|回復: 6

读《秦司法文書“當騰騰”用語釋義》

[複製鏈接]
發表於 2010-3-12 16:45 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
该文无疑是在邢义田先生文章基础上写成的。
这么一个小问题是不是值得专家们如此认真繁复的探讨,作为一个非专业的爱好者,时常感到疑惑。
在此先完善和补充几则史料。其一,《说文》“腾,传也”,睡简注不知何故,邢文已指出,戴文未出。
其二,张家山汉简《奏谳书》“腾书雍”(秦王二年)。
其三,《后汉书》卷一三《隗嚣传》“因数腾书陇、蜀,告示祸福”。
如果再加上简牍那几条史料,其意思当不难明了吧?
作为一个门外汉,斗胆说一说肤浅的想法吧,请各位专家理解、同情和鼓励,千万别拍砖啊!
首先,“当腾腾”中一字释作“传”,应无问题,剩下就是这两个字是否需要断,另一字如何解释?先生们讨论那么多,我这个白丁肯定也谈不出什么了,不过——
其次,我觉得一个非常有意思的现象是,在睡简《封诊式》“有鞫”和“覆”中,是需要写明“可定名事里”,而在里耶秦简和上引两条史料中,其实都是涉及它县的文书传递,因而,我觉得“腾”当于此相关。意味着特定的文书传递方式。
再次,《广雅》“腾,过也”,似可与上述推测合。
我只是对简牍比较爱好而已,没有机会也没有兴趣纠缠这些讨论,稍稍写点拙见,请多包含,还是挣钱糊口要紧!
發表於 2010-3-13 07:31 | 顯示全部樓層
註腳13標號不見了。貴網何不仿效復旦網可直接下載文章的word檔?投稿人本來就是word檔,貴網網主再改為簡帛網的格式,讀者下載完後還要要改回word檔,這不是重複勞動嗎?深盼貴網可以考慮一下。
發表於 2010-3-13 09:47 | 顯示全部樓層
谢谢海天先生提醒,已经转告给编辑了。
因为作者提供的文稿不太统一,网站直接刊用显得比较混乱,所以尽可能调整为统一格式,这样更加正规。
發表於 2010-3-13 10:33 | 顯示全部樓層
网站直接刊用显得比较混乱


◎非直接刊用,而是做個word附加檔可以下載,而網站上本來的格式並不受影響。  
發表於 2010-3-13 14:30 | 顯示全部樓層

回 1楼(海天遊蹤) 的帖子

文中标注13、14有误,14为13,第1个15为14.不应该有的疏忽.
發表於 2010-3-13 14:44 | 顯示全部樓層

回 楼主(盈彩) 的帖子

“戴文未出”——《說文》:“騰,傳也。”又“傳,遽也。”出过,楼主忽略了。
邢义田的“当传,传。”是说用传车传送人物,这里是说用传车传递公文,不相同的。
發表於 2010-3-13 20:41 | 顯示全部樓層

回 3楼(海天遊蹤) 的帖子

谢谢建议,我会向网站管理团队反馈。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-11-23 05:30 , Processed in 0.033275 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表