简帛网

 找回密碼
 立即注册
查看: 11992|回復: 7

[原创]质疑何有祖 《上博楚简试读三则》 的一处释文

[複製鏈接]
發表於 2006-9-25 09:21 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
 余读本网楚简专栏:谓其中释文:  ‘吾見于君,不問有邦之道,而問相邦之道,’者殊误。 “有邦之道”乃“友邦之道”之误写。意为:国君接见我时,他不问我如何与他国搞好关系,而问我如何治理国家。 而上古音“有”“友”匣母双声,之部叠韵。属同音字。盖读音于楚方言中亦几同。而友邦一词又完全合乎道理。 若此,则尾句“不亦戇乎?”之“戇”存疑。“友邦”与“相邦”皆为明君之举,故“不亦钦乎”者是也。讀作“欽”,取贊許之義。意为:“这不也很令人钦佩吗?”故保留原释为妥。   孔子曰:‘:‘如(哂)。’ 似乎有”如其言“的意味。即顺从了国君所愿而答之。“哂”字简文从言,可证之。
 樓主| 發表於 2006-9-25 10:58 | 顯示全部樓層

补:

“有”“友”两声近同,且古文之字形亦接近,度是书写者笔误所致。另,“友邦”“相邦”为一对动宾短语,为对文。且前后恰为对句。而将“有”字乙之为“友”则甚是,故从此。
 樓主| 發表於 2006-9-25 10:59 | 顯示全部樓層
看能否申精,谢谢!
 樓主| 發表於 2006-9-26 16:06 | 顯示全部樓層
‘如(哂)。’可能为“毋(无)[言西]”,这也未可知。哈哈,录此备考。
 樓主| 發表於 2006-9-26 16:15 | 顯示全部樓層
请易泉兄琢磨再三。
發表於 2006-9-26 18:10 | 顯示全部樓層
多谢艅艎兄赐教!最近有点忙,回复晚了点,望谅。感觉“戇”、哂二字意思关联颇紧密。其考释又与孔子对哀公行政能力之评判之大背景有关。综观楚简,孔门弟子之间的讨论多有固定的题材。比如由于子贡在机变方面颇具优势,所以孔子和子贡聊天的时候,以当时实事要政为话题,多切中时弊,前有鲁邦大旱,后则有相邦之道,孔子寓教于对话之中于此二例颇可窥见。无论鲁邦大旱还是相邦之道,在孔子心目中,鲁哀公能力皆有不足之处。从这个角度说,戇”、哂多多少少含有贬责的意味。至于楚简所见读为“友”的字例,或从两“又”,或在其下添加甘(或曰),似乎没有把“有”直接读为“友”。当然这只是次要因素。毕竟楚简的时代是容许或多或少的意外和惊喜的。但是整个的对话的背景还请多多体味。
 樓主| 發表於 2006-10-2 21:15 | 顯示全部樓層
谢版主置顶!
 樓主| 發表於 2007-7-9 20:12 | 顯示全部樓層
我顶
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

簡帛網|手机版|小黑屋|

GMT+8, 2024-5-14 20:40 , Processed in 0.036078 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表