懸泉漢簡《市藥記》零札補
作者:方勇、袁開惠  發布時間:2021-11-21
(吉林外國語大學、上海中醫藥大学)
(首發)

  
  在2021年11月20日簡帛網所發《懸泉漢簡〈市藥記〉零札》一文關於“分豬”讀爲“鼢鼠”的說法並不準確,思考並不充分,現予以補充訂正。
  結合文理、醫理綜合分析,“分豬”當讀為“豶豬”。“分”应讀爲“豶”,典籍中從“分”得聲之字和从“賁”得聲之字常可通假,[1]可証“分”可讀爲“豶”。“豶豬”和後文的“膏”或应連讀,雖然“豬”與“膏”之間似為分欄間隔,但對比此簡上部的“烏喙”“削(消)石”兩味藥物各字之間的間隔空白,“豬”與“膏”之間仍不當視為分欄書寫的空白。“豶豬膏”即“豶膏”,見於馬王堆帛書《五十二病方·痂》,其載:“以肥滿剡豶膏□夷……”武威漢代医簡“治千金膏藥方”,方中作“模糊的照片 描述已自动生成豬肪”,以其作爲膏藥的賦形劑,同時也可滋養腐肉。“分(豶)豬膏”指去勢公豬的脂肪,張顯成先生《簡帛藥名研究》一書對此有詳細論述。傳世典籍更是多見“豶豬”一名,如《婦人大全良方》一書中就多次在方藥中使用“豶豬肝”“豶豬腎”療 病。此外,後世醫書多載“豬脂”“豬膏”等,應即“豶豬膏”,因若需使用母豬身體某一部分入藥,醫書多徑言“母豬”,如《外臺秘要方》載有“母豬糞”等。
  
  本文爲教育部人文社會科學研究青年基金項目“三部西漢墓出土簡帛醫書病證名比較研究”(批準號:19YJC740112)階段性成果。
  


[1] 张儒、劉毓慶著:《漢字通用聲素研究》,山西古籍出版社,2001年,第926頁。下引同,不另註。
  
  (編者按:本文收稿時間爲2021年11月20日20:57。)

© Copyright 2005-2021 武漢大學簡帛研究中心版權所有